Услуги нотариального перевода украинского паспорта
Планируете работать или поступить в университет в России? Первый необходимый шаг к законному пребыванию — нотариальный перевод украинского паспорта. Государственные органы России принимают к рассмотрению только документы, заверенные российскими нотариусами. Поэтому делать нотариальные переводы личных документов в Украине заранее нет смысла.
В московском бюро «Апостиль» вы получаете в сжатые сроки профессионально выполненный перевод паспорта гражданина Украины на русский язык, заверенный нотариусом. Дипломированные переводчики в штате компании гарантируют перевод без ошибок. Бюро переводов «Апостиль» работает на рынке нотариальных переводов с 2012 года. Специалисты изучили все тонкости и следят за изменениями в законодательстве.Сколько стоит перевод и заверение украинского паспорта?
В бюро «Апостиль» вы платите за нотариальный перевод паспорта фиксированную сумму — 850 рублей. Текст оригинала обычно нужно переводить в полном объеме, включая штампы и печати. Если перевод требуется срочно, в день заказа, то оплата увеличивается на 30% и составит 1105 рублей. Сделав заказ в агентстве переводов «Апостиль», вы экономите время, потому что избегаете обращения сначала к переводчику, а затем в нотариальную контору.
Рассчитать стоимость переводаТонкости перевод украинского паспорта
На первый взгляд кажется, что нет ничего сложного в переводе с украинского на близкий по звучанию русский язык. Но нюанс в том, что по законодательству нотариальный перевод выполняется только дипломированным переводчиком, иначе нотариус не может заверить его подпись. В бюро переводов «Апостиль» работают нужные специалисты, данные об их квалификации занесены в реестр. Переведенный ими паспорт примут в любых организациях.
С уважением, Надежда Филатова, нотариальный переводчикКогда необходим нотариальное заверение украинского паспорта
Для законного пребывания в России с украинским паспортом потребуется его нотариальный перевод. С личным документом на украинском языке не удастся совершить нотариальные действия, например, оформить наследство, брак. Откажут госорганы и в запросах:
- получить регистрацию;
- оформить трудовой патент;
- подать заявление на гражданство.
Сделать перевод нужно быстро: для направления заявления на патент, разрешающий работу, дается 30 дней с момента приезда в страну. Потребуется 2 экземпляра нотариально заверенного перевода – один сдается при регистрации временного пребывания, а другой нужен для прохождения медосмотра и регистрации по месту жительства.
Многие не знают, что изготовленный в Украине перевод на территории РФ не действует. Заверять подпись переводчика должен российский нотариус. Тогда документ получает юридическую силу.
Заверенный перевод должен соответствовать требованиям:
- в верхнем колонтитуле делают надпись, с какого языка выполнен перевод;
- в тексте не допускаются иностранные написания;
- слова, не подлежащие переводу, например, название улицы, транслитерируются.
В итоге документ выглядит, как сшитая книжка, где сверху — оригинал или копия, второй лист — перевод, третий — сведения о лингвисте и его подпись (заверенная нотариусом). На заклеенном листочком бумаги узелке нитей от сшивания нотариус ставит дату, число листов и подпись.
В нотариальном переводе множество тонкостей. Малейшие ошибки в содержании и оформлении заставляют заказывать новый перевод, тратить на него деньги.
Часто задаваемые вопросы
Делать или нет перевод украинского паспорта, в котором написано по-русски?
Нет, в таких случаях обращаться за переводом не нужно. Но полностью русское написание встречается редко, когда для перевода представляется внутренний паспорт. Как правило, печати на страницах — на украинском, и требуется их перевод. Стоимость перевода печати в бюро «Апостиль» — от 100 рублей. Не требуется переводить штампы о пересечении границы. Загранпаспорт гражданина Украины переводится с английского и украинского.
Можно за один раз сделать перевод украинского паспорта не только на русский, но и на английский язык, и как правильно указывается имя, если оно написано по-разному?
Конечно, мы делаем переводы личных документов на десятки языков. В каждом случае свои нюансы. Но нотариальный перевод имеет силу в той стране, нотариус которой заверил паспорт. В данном случае украинский паспорт — в РФ. Правописание имени, отчества, фамилии при переводе делается по написанию в загранпаспорте. Если есть разночтения с внутренним паспортом, то нужно представить оба документа для безошибочного написания.
Мне требуется срочный перевод, за какое время вы его сделаете?
Срочно переводим один паспорт за 1-2 часа. Необходимо иметь оригинал или заверенную копию. Оплата берется на 30% выше, если услуга выполняется менее чем за 8 рабочих часов с момента обращения. Чтобы не пришлось ждать долго, когда приедете в офис, можете сначала оставить заявку на сайте. Мы сразу перезвоним и назначим удобное вам время.