+ 7 (499) 346-68-05
Заказать обратный звонок

Заказ обратного звонка

x


Нотариальное заверение медицинских документов

Нотариальный перевод медицинских документов

Наряду с паспортами и отчетами, дипломами и договорами, в «Апостиль» все чаще заказывают нотариальный перевод медицинских документов. В основном это переводы:

  • Личных документов: историй болезни и больничных листов, медицинских справок и эпикриз.
  • Документов для фармацевтических компаний и к медицинскому оснащению, включая договоры о поставках, купли-продажи, инструкции по эксплуатации.

Московское бюро переводов «Апостиль» поручает перевод медицинских текстов только специалистам-медикам, ведь от правильно и точно выполненной работы зависит здоровье, а, порой, и дальнейшая жизнь пациентов.

Какова стоимость нотариального перевода документов медицинской тематики

Шаблонная цена на перевод медицинских справок, эпикриз, выписок или иных документов представлена в прайс-листе. Конечная сумма формируется с учетом целевого языка, объема документа, спешности выполнения заказа, расценок нотариуса. Она включает сумму стоимости работы сотрудников бюро, услуг нотариуса, службы доставки.

Рассчитать стоимость перевода
Ольга Воронова, переводчик бюро «Апостиль» в Москве

Врачи-переводчики гарантируют качество

Работая над документами медицинской тематики, наши сотрудники учитывают особенности написания личных данных пациента, собственных имен и географических названий в самих документах, печатях и штампах, грамотно трансформируют даты в соответствии с принятыми в целевой стране шаблонами.

Переводчик Ольга Воронова, Москва

Кто может работать с медицинскими документами

Перевод медицинской документации простой и под заверение – это серьезная и ответственная работа. Она требует от переводчика:

  • Усидчивости и щепетильности. Особенно важна она при переводах справок и заключений, написанных от руки. Согласитесь, что почерк медицинского работника, как правило, очень витиеватый и понять его может только врач, фармацевт в аптеке и еще, пожалуй, переводчик.
  • Пытливости и любознательности. Время от времени в медицине появляются новые технологии, методики, оборудование, лекарства и, соответственно, новые названия, аббревиатуры и сокращения. И переводчик должен знать их.
  • Знания шаблонов оформления. В разных государствах для переводов одних и тех же медицинских документов применяют разные схемы.

Специалисты бюро «Апостиль» обладают этими качествами и оперативно выполняют медицинский перевод. В кратчайшие сроки они справляются с любыми объемами текстов любой сложности. Мы принимаем заказы не только по Москве, но и со всех регионов РФ и мира.

Часто задаваемые вопросы

Хочу заказать в «Апостиль» перевод медицинских документов на немецкий язык. Все написано от руки ужасным почерком. Беретесь ли вы за такую работу?

Мы работаем с написанными от руки документами. Если какое-либо слово разобрать не удается, переводчик просит заказчика уточнить его у врача, оформлявшего документ.

Интересует нотариальный перевод написанной от руки медицинской выписки для реабилитационного центра в Германии. Сколько вы берете за такую работу?

Конечная сумма будет рассчитываться исходя из цифры в 350 рублей за 1 нормативную страницу. За срочность и малопонятный почерк предусмотрены небольшие наценки.

Нужен перевод медицинских документов с русского на английский. Там пачка бумаг, есть такие, которые нужно заверять. За сколько времени сделаете срочно?

За час специалист переводит в среднем 1 нормативную страницу (за день – 8). Если в вашем пакете 40 страниц, он переведет их за 5 дней плюс услуги нотариуса.

Желаете заказать медицинский перевод с заверением у нотариуса?

Отправьте заявку на перевод одним мягким щелчком по кнопке внизу. Можете позвонить, заказать обратный звонок либо обратиться по e-mail. Мы готовы принять заказ и представить готовую работу к названному вами сроку.

Отправьте заявку на перевод
или позвоните +7 (499) 346-68-05