Перевод доверенности с нотариальным заверением
Нотариальный перевод зачастую предусматривает перевод доверенности — универсального документа, делегирующего или наделяющего лицо рядом полномочий юридического характера. Для того, чтобы доверенность обладала законной силой в зарубежных странах, одной печати бюро переводов или подписи переводчика недостаточно, так как потребуется дополнительное заверение нотариусом. В московском бюро переводов «Апостиль» вы можете получить высококачественный нотариальный перевод доверенностей и другой юридической документации, которая будет заверена нотариальным путем.Сколько стоит перевод доверенности
Стоимость работы с документацией на иностранном языке — от 200 рублей за разворот, перевод на иностранный язык — от 300 рублей. Чтобы узнать окончательную стоимость нотариального перевода, воспользуйтесь специальной формой для расчета, предоставленной ниже.
Рассчитать стоимость перевода

Профессиональный нотариальный перевод
Сотрудники компании «Апостиль» осуществляют 100% точный перевод доверенностей и иной нотариальной документации, содержащей сложные юридические конструкции, специфические юридические понятия и обозначения. При переводе оформление всей документации проводится согласно нормативам и стилистическим особенностям языка, указанного в заказе.
Переводчик Оксана Шкирмонтова, бюро переводов «Апостиль» Москва
Преимущества перевода нотариальной документации и доверенностей в бюро переводов «Апостиль»:

- Документы, обработанные сотрудниками нашей компании, отличаются не только грамотным употреблением речевых оборотов, лаконичностью и деловой выдержанностью, но и обладают юридической силой в иных государствах, так как удостоверяются нотариальным путем.
- Возможность оформления срочного заказа на нотариальный перевод.
- Окончательный срок и стоимость переводческих работ вы можете узнать у наших сотрудников непосредственно при оформлении заказа.
- Наша компания гарантирует отсутствие ошибок и опечаток в готовой нотариальной документации, так как специалисты «Апостиль» имеют обширный опыт в сфере юридических переводов, знакомы с особенностями форматирования и оформления нотариальных документов.
Часто задаваемые вопросы
В чем особенность нотариального перевода доверенности?
Доверенность содержит разнородные данные: личные данные поверенного и доверителя, юридические формулировки и конструкции о том, какими полномочиями наделяется поверенный, географические и юридические термины. Поэтому для осуществления грамотного нотариального перевода необходимо понимать не только принципы транслитерации, но и знать правила написания фамилий, имен, названий компаний и предприятий, географических данных. Доверенности бывают следующих видов: генеральные, разовые и специальные, однако, независимо от разновидности, все они подлежат нотариальному заверению.
Для чего необходимо заверять доверенность?
При выезде в другую страну для представительства интересов доверителя поверенному потребуется оформленная по установленным правилам доверенность. Если доверенность не заверена нотариально, то она не будет обладать законной силой в иностранном государстве и поверенный не сможет в должной мере исполнить возложенные на него доверителем полномочия.
В каком порядке осуществляется нотариальное заверение доверенности?
В западных государствах документ заверяется нотариально непосредственно переводчиком, который наделяет доверенность юридической силой. В России нотариальный перевод осуществляется в две стадии: 1. Перевод текста документа переводчиком. 2. Заверение перевода подписью нотариуса.