(499) 346-68-05
Заказать обратный звонок

Заказ обратного звонка

x


Нотариальный перевод украинского паспорта

Услуги нотариального перевода украинского паспорта

Планируете работать или поступить в университет в России? Первый необходимый шаг к законному пребыванию —  нотариальный перевод украинского паспорта. Государственные органы России принимают к рассмотрению только документы, заверенные российскими нотариусами. Поэтому делать нотариальные переводы личных документов в Украине заранее нет смысла.

В московском бюро «Апостиль» вы получаете в сжатые сроки профессионально выполненный перевод паспорта гражданина Украины на русский язык, заверенный нотариусом. Дипломированные переводчики в штате компании гарантируют перевод без ошибок. Бюро переводов «Апостиль» работает на рынке нотариальных переводов с 2012 года. Специалисты изучили все тонкости и следят за изменениями в законодательстве.

Сколько стоит перевод и заверение украинского паспорта?

В бюро «Апостиль» вы платите за нотариальный перевод паспорта фиксированную сумму — 850 рублей. Текст оригинала обычно нужно переводить в полном объеме, включая штампы и печати. Если  перевод требуется срочно, в день заказа, то оплата увеличивается на 30% и составит 1105 рублей. Сделав заказ в агентстве переводов «Апостиль», вы экономите  время, потому что избегаете обращения сначала к переводчику, а затем в нотариальную контору. 


Рассчитать стоимость перевода
Надежда Филатова, нотариальный переводчик украинского в Москве

Тонкости перевод украинского паспорта

На первый взгляд кажется, что нет ничего сложного в переводе с украинского на близкий по звучанию русский язык. Но нюанс в том, что по законодательству нотариальный перевод выполняется только дипломированным переводчиком, иначе нотариус не может заверить его подпись. В бюро переводов «Апостиль»  работают нужные специалисты, данные об их квалификации занесены в реестр. Переведенный ими паспорт примут в любых организациях.

С уважением, Надежда Филатова, нотариальный переводчик

Когда необходим нотариальное заверение украинского паспорта

Для законного пребывания  в России с украинским паспортом потребуется его нотариальный перевод. С личным документом на украинском языке не удастся совершить нотариальные действия, например, оформить наследство, брак. Откажут госорганы и в запросах:

  • получить регистрацию;
  • оформить  трудовой патент;
  • подать заявление на гражданство. 

Сделать перевод нужно быстро: для направления заявления на патент, разрешающий работу, дается 30 дней с момента приезда в страну. Потребуется 2 экземпляра нотариально заверенного перевода – один сдается при регистрации временного пребывания, а другой нужен для прохождения медосмотра и регистрации по месту жительства.

Многие не знают, что изготовленный в Украине перевод на территории РФ не действует. Заверять подпись переводчика должен российский нотариус. Тогда документ получает юридическую силу.

Заверенный перевод должен соответствовать требованиям:

  • в верхнем колонтитуле делают надпись, с какого языка выполнен перевод;
  • в тексте не допускаются иностранные написания;
  • слова, не подлежащие переводу, например, название улицы, транслитерируются.

В итоге документ выглядит, как сшитая книжка, где сверху  —  оригинал или копия, второй лист — перевод, третий — сведения о лингвисте и его подпись (заверенная нотариусом). На заклеенном листочком бумаги узелке нитей от сшивания нотариус ставит дату, число листов и подпись. 

В нотариальном переводе множество тонкостей. Малейшие ошибки в содержании и оформлении заставляют заказывать новый перевод, тратить на него деньги.

Часто задаваемые вопросы

Делать или нет перевод украинского паспорта, в котором написано по-русски?

Нет, в таких случаях обращаться за переводом не нужно. Но полностью русское написание встречается редко, когда для перевода представляется внутренний паспорт. Как правило, печати на страницах — на украинском, и  требуется их перевод. Стоимость перевода печати в бюро «Апостиль» —  от 100 рублей. Не требуется переводить штампы о пересечении границы. Загранпаспорт гражданина Украины переводится с английского и украинского.

Можно за один раз сделать перевод  украинского паспорта не только на русский, но и на английский язык, и как правильно указывается имя, если оно написано по-разному?

Конечно, мы делаем  переводы личных документов на десятки языков. В каждом случае свои нюансы. Но нотариальный перевод имеет силу в той стране, нотариус которой заверил паспорт. В данном случае украинский паспорт — в РФ. Правописание имени, отчества, фамилии при переводе делается по написанию в загранпаспорте. Если есть разночтения с внутренним паспортом, то нужно представить оба документа для безошибочного написания.

Мне  требуется срочный перевод, за какое время вы его сделаете?

Срочно переводим один паспорт за 1-2 часа. Необходимо иметь оригинал или заверенную копию. Оплата берется на 30% выше, если услуга выполняется менее чем за 8 рабочих часов с момента обращения. Чтобы не пришлось ждать долго, когда приедете в офис, можете сначала оставить заявку на сайте. Мы сразу перезвоним и назначим удобное вам время.


Нужен нотариальный перевод украинского паспорта?

Для получения нотариального перевода приносите в наш московский офис украинский паспорт или его нотариальную копию. Переводчик скажет точно, какие страницы нужно перевести. Как правило, нужен перевод всех страниц. Каждый случай индивидуален. Звоните, дадим бесплатную консультацию по услуге. Для предварительного расчёта стоимости услуги, то заполните форму заявки.

Отправить заявку на перевод

или позвоните +7 (499) 346-68-05